Андрей Травин (volk) wrote in ilovemoscow,
Андрей Травин
volk
ilovemoscow

Categories:

«Бумажные сны»

Это не совсем запись о любви к Москве. Но это завершение трилогии: в сообществе уже были и анонс, и фотоотчет события 13 ноября. Ну а теперь пришла очередь сохранить память об этом в словах.

Предыдущее подобное событие было 4 июня, а дата последующего неизвестна. Ни в июне, ни в ноябре организаторам не удалось договориться о профессиональной видеосъемке. Тогда хоть так.

«Отчаянно скучая, в тоске по воздуху и солнцу я чувствовал, как покрываюсь пылью, которая вот-вот обернется адским перцем».
Вспоминая эти слова Лорки и покрываясь, скорее, не пылью, а мхом, мне хотелось хоть на один день переломить эту побеждающую меня силу. И в прошлое воскресенье это мне удалось. Утро я провел в храме, морозный день — на роднике в парке Покровское-Стрешнево. Вечером же оказался на таком представлении, что когда на следующий вечер рассказывал впечатления жене, та заметила, что даже речь моя изменилась.

Фламенко

Необязательное вступление можно произнести о том, что в нашей жизни осталось мало настоящего. Именно этот факт и стал причиной взлета Живого журнала, когда с началом нового века соотечественники перестали следить за псевдособытиями по телевизору и сосредоточились на сетевых междусобойчиках. Тогда же на нашей средней полосе домохозяйки из потребности в чем-то подлинном начали заниматься танцем фламенко.

На профессиональной сцене в этом жанре в лидеры выбился коллектив «Almas del Fuego», где я время от времени наблюдал Марию rubia_maria Райд, которая, кстати, не стала там примой. У нее и фигура была не «фламенковая», когда более уместно ходить в портках, а не широких юбках.
Как понятно по ее живому журналу, она интересовалась всем настоящим — и по сути (Брель), и по форме (Джармуш или Сабина), и даже по географии (Япония и Андалусия). Я усмотрел в ней родственную душу, когда обнаружил, что мы оба считаем старую Японию и старую Испанию своего рода «правильными» странами, где почти до самого последнего времени сохранялась потребность идти до предела, где, к примеру, поединки посредством холодного оружия продолжались до смерти одного из соперников.

Поэтому, увидев ее имя в составе творческого содружества «Ronin Flamenco», я ни на секунду не удивился и даже мысленно предложил интерпретацию названия, которую вряд ли вкладывали в нее участники. Как известно, «ронин» — самурай, потерявший покровительство своего господина или, чаще всего, не уберегший его от смерти. И Марию я понял как «ронина», с 2000 года служившего фламенковому жанру, но которая уже не воспринимает его как единственного господина.

И недаром я уделил Марии столько внимания, хотя получил приглашение не от нее, а со стороны пантомимной части трупы — от Агнессы ladykosha Буковской. Мария была «дрожжами», тем «тринадцатым воином», без которого это представление не могло состояться.
Первым в его основу лег Придворный танец, который по мотивам любимых Марией дамских японских мемуаров танцуют в японской одежде под испанскую музыку и перестук каблуков.
На сцене rubia_maria появляется сравнительно немного — на переднем плане оказались уместными более молодые, более румяные и круглощекие танцовщицы, которые лучше сочетались с яркими красками японской одежды.

u1_800

Фламенко-буто спектакль по мотивам японской классической поэзии. Так написано в афише. Ну и кто в России знает, что означает слово «буто»? Этот современный японский стиль танца начал развиваться с 1959 года. В нем особое значение придается «потоку», идущему изнутри и «диктуещему» танцору, что он должен делать в следующий момент. И фламенко, и буто относятся к опасным видам искусств, которые истончают данные нам от Бога кожаные ризы и отдают нас под воздействие демонов. Не скажу, что под их власть, так как это было бы большим преувеличением. Но фламенко, в отличие от современного искусства, никогда не пряталось за безликое слово «драйв», а говорило о дуэнде, то есть о демоне. Как писал Борис Пастернак в известном стихотворении: «Когда строку диктует чувство, оно на сцену шлет раба, и тут кончается искусство, и дышат почва и судьба».

И вот спектакль «Бумажные сны» в помещении бывшей фабрики с очень высокими потолками. В течение двух часов никогда не зажигается полный свет: только прожекторы. Огромные куски цветной хрустящей бумаги составляют основной реквизит и легко объясняют название.
Японской поэзии — всего несколько строк и не обязательно классической.

Желтый лист! Не знаешь на каком берегу проснешься.

Окно чердака освещает луна. Нити сохнущих яблок.

Как призрачна она. Бабочка на моей руке. Словно чья-то душа.

Осенний ветер мелкие камни бросает в колокол храма.

Так и стою с мусорным ведром. Звездное небо.


Единственный внятный фрагмент спектакля, связанный именно со стихами показывает, как на аллею красных японских кленов, посаженную молодым императором, налетел ураган и сорвал все листья. Слуги и садовники сгребли красные листья, запалили из них костер и стали греть на нем сакэ, так как день был холодным, ноябрьским, как сейчас. Управляющий пригрозил им ссылкой или смертью за то, что они так обошлись с кленами-любимцами императора, но тот только восхитился тем, что топливом костра стали красные листья, и вспомнил по этому поводу китайское стихотворение:

Костер разложив из багряной листвы, вино согреваю в тени деревьев.

И, конечно, присутствует тема войны, подкрепленная японским стихом, который мог вписаться и в поэтику фламенко:

Сердце в себе умертвил.
Подружилась рука с «ледяным клинком».
Или он — единственный свет?
Озаряет поле сраженья
месяц — туго натянутый лук.


Зрителя вводят в транс, и чтобы адекватно рассказать о представлении, нужно вводить в транс своего читателя.
Могу ли я так? Возможно, могу. Но тогда нужно перечеркнуть всё ранее написанное и начать сначала.

...Когда впервые в спектакле послышались звуки гитары фламенко, я посмотрел на часы — прошел ровно час с начала действа. Из-за измененного состояния сознания около минуты не мог предположить, какой это танец. И танцевала его женщина в японском платье с катана.

u2_800

Была фаррука в исполнении Марии Райд. Поскольку это танец мужской, то фламенки танцуют его в брюках. Мария использовала юбку-брюки.
Ну и это почти всё из испанского.

Когда (словно вышедший из труппы Адасинского) бритый наголо мим Егор Моисеев как-то слишком натуралистично изображал сеппуку, мне на несколько секунд стало скучно и я стал рассматривать зрителей. К своему изумлению увидел, что в первых рядах сидели двое детей лет семи и даже одна двухлетка!

...Когда мой кошелек эмоций наполнился до краев, я еще раз посмотрел на часы: прошли один час пятьдесят минут. К счастью, дальше ничего не шло по нарастающей. Десять минут расслабления и всё. Выдержал!

Постановка: Мария Райд, Егор Моисеев, Михаил Плавинский (Нанумянц).
Исполнители: Мария Райд, Зульфия Дасаева, Оксана Комарова, Анна Кускарова, Мария Стрелкова (танец)
Егор Моисеев, Мария Антонова, Агнесса Буковская, Елена Ермак, Андрей Островский (буто и пластика).
Помогал попасть на представление: mosblog
Tags: события, театры
Subscribe

  • Есенин. Автограф

    Иногда происходит какое-то событие и ты думаешь: "Как так вышло, что оно раньше не произошло? Очевидно же, что так должно было быть"! Так я…

  • "Есенин. Автограф", театр "А-Я"

    На днях я побывала на премьере в театре, который мне не слишком знаком, прямо скажем. Более того, я полагала, что я с ним уже и не познакомлюсь…

  • "Есенин. Автограф." в театре А-Я

    Одно из помещений Музыкально-драматического театра А-Я для детей и взрослых располагается в Петровском переулке. Когда-то он назывался Богословским.…

promo ilovemoscow august 10, 2013 21:59 116
Buy for 100 tokens
Мы рады приветствовать вас в сообществе ilovemoscow. Мы надеемся, что материалы, опубликованные здесь, станут не только информативными, но и полезными как для жителей Москвы, так и для приезжих. Давайте открывать новые грани любимого города вместе! Опрос о том - что хотелось бы видеть…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments