Андрей Травин (volk) wrote in ilovemoscow,
Андрей Травин
volk
ilovemoscow

«Гамлет» в «Театре на Юго-Западе»

В 1984 я впервые попал в «Театр на Юго-Западе». Давали «Гамлета» в переводе Пастернака и в исполнении Авилова. Белякович играл Клавдия. Всех артистов нарядили в какие-то средневековые костюмы, списанные на Мосфильме. Авилову с его внешностью легко давался образ безумца. Был впечатлен.
В 2018 пошел на «Гамлета» в этот театр во второй раз. Датский принц — в исполнении Максима Лакомкина, Клавдий — Олег Леушин. А всё вместе — уже своего рода достопримечательность любимого города.

Описываемый спектакль был возобновлен в 2003 году с новыми актерами и новыми костюмами, светлыми такими или точней черно-белыми. Это, конечно, не черные шерстяные свитеры с легендарного таганского Гамлета, но стилистически похожие.

Гамлет на Юго-Западе

Шекспир создал психологический театр, то есть театр, в котором герои говорят одно, а думают и делают совершенно другое. И это, между прочим, чувствуется в «Гамлете» на Юго-Западе. Потому что хореографические средства хоть и используются, но не на полную катушку. Музыка звучит и даже, пожалуй, играет свою роль, как «Сарабанда» Генделя, но тоже не «выведена на максимум», особенно в переносном смысле.
Поскольку тут психологический театр, то основной инструмент режиссера — игра его актеров. Может быть поэтому спектакль не настолько давит, как их более поздняя постановка «Макбет», когда после антракта было страшно возвращаться в зал.

В наиболее известных отечественных исполнениях (Смоктуновский — Высоцкий — Авилов) Гамлет подавался так, что вызывал сочувствие: отца убили, девица бросила… Хотя в оригинале он — циничная сволочь, изнасиловавший Офелию, хладнокровно боровшийся за власть и даже Полония наверняка убивший не по ошибке, а нарочно.

Но и местная интерпретация имеет свою правду, тем более, что перевод Пастернака по его же собственным словам «надо судить как русское оригинальное драматическое произведение». Поэтому единственный мой упрек — про монолог «Быть или не быть?», который Лакомкиным читается вполголоса. Логику-то можно и под такой вариант подвести. Но я концептуально тут не согласен! С того самого дня как Гамлет заявился в голом виде к Офелии, он понимает, что за ним начинают следить, к нему начинают прислушиваться не только те, к кому он обращается, но и те, кто подслушивают за стенкой. Таким образом, читая монолог про быть или не быть, он обращается к Клавдию, который, как уверен Гамлет, стоит за стенкой и подслушивает. Поэтому Гамлет должен говорить громко, с экспрессией, чтобы Клавдий гарантировано расслышал, что принц всё же решился его убить.

Может быть из-за сдержанной подачи главного текста пьесы самым впечатляющим в спектакле остался для меня монолог Призрака:

Уж близок час,
Когда я должен пламени геенны
Предать себя на муку.
(...)
Так был рукою брата я во сне
Лишен короны, жизни, королевы;
Так был подрезан в цвете грешных дней,
Не причащен и миром не помазан;
Так послан второпях на Страшный Суд
Со всеми преступленьями на шее.
О ужас, ужас, ужас!


Не ужас, а именно ужас, ужас, ужас, потому что то же самое ждет и других действующих лиц пьесы пьес.

Ну то, что смотреть спектакль надо, это понятно...


Tags: театры
Subscribe

promo ilovemoscow august 10, 2013 21:59 116
Buy for 100 tokens
Мы рады приветствовать вас в сообществе ilovemoscow. Мы надеемся, что материалы, опубликованные здесь, станут не только информативными, но и полезными как для жителей Москвы, так и для приезжих. Давайте открывать новые грани любимого города вместе! Опрос о том - что хотелось бы видеть…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments